Friday, August 11, 2006

The story of yellow leaf

Opening the computer today, I noticed that the system has a line which said : "This page has been automatically translated." I was curious to see how my Chinese poem posted yesterday came out.

The translation is of a good standard generally, and readable, apart from Mr. Wong Ip, which should be rendered as yellow leaf. Aiyumeng is Love and dream (Ai yu meng) !

The story of yellow leaf

Autumn wind, fall gently is Mr Wong Ip,
Gliding in the air currents whirlpool;
After long voyage like,
Jolt moving vaguely in the ground.
Leaves, you say story?
Who would not be afraid to hear.

Fluttering! Ye did spend with? . .
Silent you have to embrace the earth.
Change is relentless years,
Aiyumeng not have retention.
Lonely around as long sunset Road,
Autumn wind, see also a Mr Wong Ip.

~2006.8 month ~

No comments: