The following English version is our rough translation of an interview given by Mr. Zhao Ruquan, Hong Kong top Xiangqi player for nearly half a century, to the celebrity reporter Mr. Ma Chunxiao of Shenghuo Daily.
Q: You won your game today, many congratulations for your victorious tour!
A: Thanks, I was a bit lucky.
Q: Is it the first time you visit Shandong?
A: This is the first time.
Q: What's your impression?
A: Very nice, people are warm and welcoming.
Q: Through these competitions, can you compare the Xiangqi of Shandong and Hong Kong?
A: It is not easy to make comparison, since Hong Kong is smaller, population fewer.
Q: In mainland China, Weiqi & Chess seem a bit more popular, is it same in Kong Kong?
A: No. In Hong Kong very few play Weiqi and Chess, many many people play Xiangqi.
Q: Does this mean Hong Kong has a better Xiangqi environment than mainland China?
A: I think mainland China is better, with the League, players's living are improved.
Q: As player No.1 of Hong Kong, can you get a living out of the game?
A: Just possible.
Q: You dominated in Hong Kong for over 30 years now, why nobody can displace you?
A: Maybe I have some natural ability for it. The game calls for clear thinking.
Q: You have played many mainland players, who do you admired most?
A: Yang Guanlin. His style flawless, even a humble Pawn is defended, good endgame.
Q: Among the players, whom you feel is the most difficult to cope with?
A: Previously it was Hu Ronghua, now it is Xu Yinchuan. It was not for nothing that Hu Ronghua had won dozen of Championships titles. Xu Yinchuan is skillful, very hard to win a game against him.
Q: Now you are 55 years old, how long you hope to carry on playing?
A: Unlike other sports, age does not make any difference, I will do so until the day I am unable to measure myself against the younger generation.
Q: What's your next important tournament?
A: Next month I will participate in the 10th World Xiangqi Championship in Macau. I was qualified through a series of competitions. Hong Kong is sending 2 players there.
Q: We wish you succes!
A: Thank you.
提起 “香港棋王” 赵汝权,在内地也是大名鼎鼎。他不但从上世纪70年代就开始统治香港棋坛,而且自1977年以来,在各种大赛中先后战胜过胡荣华、杨官璘、柳大华、李来群、王嘉良、吕钦、徐天红、赵国荣等八位象棋特级大师,1988年即获象棋特级国际大师称号。9月中旬,应山东省棋管中心邀请,赵汝权等港台地区及新加坡棋手来我省进行访问交流,先后在惠民、潍坊、高密、济南等地进行了交流比赛,山东棋迷有幸亲眼目睹 “香港棋王” 赵汝权的风采。9月19日,在他战胜济南棋手王军之后,本报记者马纯潇对他进行了采访。
记 者:赵先生今天获胜之后,本次访问交流保持不败。祝贺你取得如此优异的成绩!
赵汝权:谢谢!我运气比较好。
记 者:赵先生以前来过山东吗?
赵汝权:没有,这是第一次。
记 者:那您这一次感觉如何?
赵汝权:很好。山东人特别热情,象棋氛围也很好。
记 者:通过与山东象棋界的交流,你能比较一下山东与香港的象棋水平吗?
赵汝权:这个不好比。相比较来说,香港太小了,人也少,没法比。
记 者:现在在内地相对来说,围棋和国际象棋更热门些,而象棋的受关注度就差一点,在香港也是这样吗?
赵汝权:不,在香港下围棋和国际象棋的人很少,而下象棋的人就很多。
记 者:那是不是说,香港的象棋环境要比内地好?
赵汝权:也不是这样,我觉得还是内地的象棋环境更好。现在内地有了象甲联赛,棋手可以通过下棋来改变自己的生存状况。
记 者:那以你香港棋王的水平和身份,在香港能不能靠象棋谋生呢?
赵汝权:勉强可以。
记 者:你已经称霸香港棋坛三十多年。为什么这么多年来,就没人能动摇你的地位?
赵汝权:也许是因为我还有点下棋的天赋了。下棋这东西,太笨了是不行的。
记 者:你和内地很多棋手都有过交手,你最敬佩的棋手是谁?
赵汝权:杨官璘。他的棋风特别缜密,一兵一卒也决不轻易丢,残棋功夫好。
记 者:棋手当中你感觉最难对付的是谁?
赵汝权:老一辈的是胡荣华,现在是许银川。胡荣华拿那么多的全国冠军可不是白拿的,而许银川功力深厚,想赢他太难了。
记 者:你现在55岁了,计划下到多大岁数?
赵汝权:下棋跟其他的运动不同,不是说年纪大了腿脚就不灵便了,就没法跟年轻人比了。只要我感觉还能跟年轻人下,我就会一直下下去。
记 者:那你最近还有重要比赛参加吗?
赵汝权:对,下月我就要代表香港参加在澳门举行的世界象棋锦标赛。我可是通过选拔才获得参赛资格的,香港一共两名棋手有资格参加比赛。
记 者:那祝你取得好成绩!
赵汝权:谢谢!
Source: Guangdong Xiangqi Website
都是爱棋人 announced by
No comments:
Post a Comment